1 Pau/loj avpo,stoloj Cristou/ VIhsou/ dia. qelh,matoj qeou/ katV evpaggeli,an zwh/j th/j evn Cristw/| VIhsou/
|
1 Paul, apôtre du Christ Jésus à-travers une volonté de Dieu selon la promesse-proclamée de vie dans [le] Christ Jésus… |
2 Timoqe,w| avgaphtw/| te,knw|( ca,rij e;leoj eivrh,nh avpo. qeou/ patro.j kai. Cristou/ VIhsou/ tou/ kuri,ou h`mw/nÅ |
2 … à Timothée, enfant aimé-d’agapè, grâce, miséricorde, paix de-la-part-de Dieu [le] Père et du Christ Jésus, notre Seigneur. |
3 Ca,rin e;cw tw/| qew/|( w-| latreu,w avpo. progo,nwn evn kaqara/| suneidh,sei( w`j avdia,leipton e;cw th.n peri. sou/ mnei,an evn tai/j deh,sesi,n mou nukto.j kai. h`me,raj( |
3 J’ai [à cœur de rendre] grâce à Dieu, à qui je rends-un-culte issu-des ancêtres dans une pure conscience, comme, [fe façon] ininterrompue, je fais (= j’ai) acte-de-mémoire à- ton -sujet dans mes supplications, de nuit et de jour… |
4 evpipoqw/n se ivdei/n( memnhme,noj sou tw/n dakru,wn( i[na cara/j plhrwqw/( |
4 … désirant-vivement te voir, faisant-mémoire de tes larmes, afin-que [ce soit] de joie [que] je sois-rendu-plérôme-désormais. |
5 u`po,mnhsin labw.n th/j evn soi. avnupokri,tou pi,stewj( h[tij evnw,|khsen prw/ton evn th/| ma,mmh| sou Lwi<di kai. th/| mhtri, sou Euvni,kh|( pe,peismai de. o[ti kai. evn soi,Å |
5 Ayant-reçu [la] remontée-en-mémoire de la foi exempte-d’hypocrisie [qui est] en toi, laquelle est-entrée-faire-sa-maison premièrement en ta grand-mère Lôis et dans ta mère Eunikè, je me-trouve- cependant -avoir-été-rendu-docile [à ce qu’elle soit-entrée-faire-sa-maison] en toi aussi… |
6 DiV h]n aivti,an avnamimnh,|skw se avnazwpurei/n to. ca,risma tou/ qeou/( o[ evstin evn soi. dia. th/j evpiqe,sewj tw/n ceirw/n mouÅ |
6 … motif en-raison-duquel je fais-remonter-à-ta-mémoire [le fait] de-raviver le don-de-grâce de Dieu qui est en toi à-travers l’imposition de mes mains. |
7 ouv ga.r e;dwken h`mi/n o` qeo.j pneu/ma deili,aj avlla. duna,mewj kai. avga,phj kai. swfronismou/Å |
7 En-effet,il ne nous a pas donné, Dieu, un esprit de lâcheté, mais de puissance et d’amour-agapè et de tenue-dans-un-discernement-de-tempérance. |
8 mh. ou=n evpaiscunqh/|j to. martu,rion tou/ kuri,ou h`mw/n mhde. evme. to.n de,smion auvtou/( avlla. sugkakopa,qhson tw/| euvaggeli,w| kata. du,namin qeou/( |
8 Ne sois- donc pas -couvert-de-honte [par] le témoignage de notre Seigneur, ni [par] moi, son détenu-en-liens, mais porte-le-mal-en-passion-avec [moi] pour l’heureuse-proclamation selon une puissance de Dieu… |
9 tou/ sw,santoj h`ma/j kai. kale,santoj klh,sei a`gi,a|( ouv kata. ta. e;rga h`mw/n avlla. kata. ivdi,an pro,qesin kai. ca,rin( th.n doqei/san h`mi/n evn Cristw/| VIhsou/ pro. cro,nwn aivwni,wn( |
9 … lui qui-nous-a-sauvés et qui- [nous] -a-appelés par un saint appel, non selon nos œuvres, mais selon l’avant-propos [qui lui est] en-propre et [la] grâce, celle qu’il nous a-donnée dans [le] Christ Jésus en-avant des temps de-l’ère… |
10 fanerwqei/san de. nu/n dia. th/j evpifanei,aj tou/ swth/roj h`mw/n Cristou/ VIhsou/( katargh,santoj me.n to.n qa,naton fwti,santoj de. zwh.n kai. avfqarsi,an dia. tou/ euvaggeli,ou |
10 … ayant-été-manifestée cependant maintenant à-travers la claire-manifestation de notre sauveur, [le] Christ Jésus ayant-rendu-inopérant certes le trépas, ayant-illuminé cependant [la] vie et [l’]incorruptibilité à-travers l’heureuse-proclamation… |
11 eivj o] evte,qhn evgw. kh/rux kai. avpo,stoloj kai. dida,skaloj( |
11 … envers laquelle j’ai-été-placé, moi, annonciateur et envoyé et enseignant… |
12 diV h]n aivti,an kai. tau/ta pa,scw\ avllV ouvk evpaiscu,nomai( oi=da ga.r w-| pepi,steuka kai. pe,peismai o[ti dunato,j evstin th.n paraqh,khn mou fula,xai eivj evkei,nhn th.n h`me,ranÅ |
12 ... motif en-raison-duquel aussi [ce sont] ces-choses-ci [que] je souffre. Mais je ne suis- pas -couvert-de-honte. Je me-trouve-avoir-su en-effet [en] qui je me-trouve-avoir-eu-la-foi, et je me-trouve-m’être-laissé-rendre-docile que [c’est] puissant [qu’]il est pour tenir-sous-garde le dépôt-placé-auprès-de moi envers ce jour-là. |
13 ~Upotu,pwsin e;ce u`giaino,ntwn lo,gwn w-n parV evmou/ h;kousaj evn pi,stei kai. avga,ph| th/| evn Cristw/| VIhsou/\ |
13 Aie en- ébauche-d’exemble-frappant les paroles qui-sont-saines, celles-que tu as-écoutées d’auprès-de moi dans [la] foi et [l’]amour-agapè, celui [qui est] dans [le] Christ Jésus. |
14 th.n kalh.n paraqh,khn fu,laxon dia. pneu,matoj a`gi,ou tou/ evnoikou/ntoj evn h`mi/nÅ |
14 Le beau dépôt-placé-auprès-de [moi], tiens-sous-garde à-travers [l’]Esprit Saint, celui qui-entre-faire-sa-maison en nous. |
15 Oi=daj tou/to( o[ti avpestra,fhsa,n me pa,ntej oi` evn th/| VAsi,a|( w-n evstin Fu,geloj kai. ~Ermoge,nhjÅ |
15 Tu te-trouves-avoir-su ceci : ils se-sont-détournés-de moi tous ceux [qui sont] en Asie, comme [l’]est Phygélos, et Hermogénès. |
16 dw,|h e;leoj o` ku,rioj tw/| VOnhsifo,rou oi;kw|( o[ti polla,kij me avne,yuxen kai. th.n a[lusi,n mou ouvk evpaiscu,nqh( |
16 Puisse- t-il -donner miséricorde, le Seigneur, à la maison d’Onèsiphore, parce-que [ce sont] de-nombreuses-fois [qu’]il m’a ranimé et il n’a- pas -été-couvert-de-honte [par] ma chaîne… |
17 avlla. geno,menoj evn ~Rw,mh| spoudai,wj evzh,thse,n me kai. eu-ren\ |
17 … mais étant-advenu à Rome, [c’est] en-hâte [qu’]il m’a-cherché et [m’]a-trouvé. |
18 dw,|h auvtw/| o` ku,rioj eu`rei/n e;leoj para. kuri,ou evn evkei,nh| th/| h`me,ra|Å kai. o[sa evn VEfe,sw| dihko,nhsen( be,ltion su. ginw,skeijÅ |
18 Puisse- t-il lui -donner, le Seigneur, de trouver mi-séricorde auprès-du Seigneur dans ce jour-là. Et autant-que, dans Éphèse, il a-servi-en-ministre, [c’est] mieux-encore [que] tu [le] connais. |