1 Tou,tou ca,rin evgw. Pau/loj o` de,smioj tou/ Cristou/ ÎVIhsou#– u`pe.r u`mw/n tw/n evqnw/n
|
1 Grâce-à cela…… moi, Paul le détenu-en-liens du Christ // Jésus // en-faveur-de vous, les nations… |
2 ei; ge hvkou,sate th.n oivkonomi,an th/j ca,ritoj tou/ qeou/ th/j doqei,shj moi eivj u`ma/j( |
2 ... si, du-moins, vous-avez écouté la charge-de-légiste-de-la-maison de la grâce de Dieu, celle qui- m’ -a-été-donnée envers vous… |
3 Îo[ti# kata. avpoka,luyin evgnwri,sqh moi to. musth,rion( kaqw.j proe,graya evn ovli,gw|( |
3 … [à savoir] que [c’est] selon un dévoilement [que] m’a-été-donné-à-connaître le mystère selon-ce-que j’ai-par-avance-écrit en peu [de mots]… |
4 pro.j o] du,nasqe avnaginw,skontej noh/sai th.n su,nesi,n mou evn tw/| musthri,w| tou/ Cristou/( |
4… vers quoi vous avez-la-puissance, en- [en] -prenant-connaissance, de pénétrer-par-l’intelligence la faculté-de-comprendre que-j’ai (= de moi) dans le mystère du Christ… |
5 o] e`te,raij geneai/j ouvk evgnwri,sqh toi/j ui`oi/j tw/n avnqrw,pwn w`j nu/n avpekalu,fqh toi/j a`gi,oij avposto,loij auvtou/ kai. profh,taij evn pneu,mati( |
5 … qui [au cours des] différentes-autres générations n’a- pas -été-donnée-à-connaître aux fils des Hommes comme maintenant il a-été-dévoilé à ses saints envoyés et prophètes dans l’Esprit. |
6 ei=nai ta. e;qnh sugklhrono,ma kai. su,sswma kai. summe,toca th/j evpaggeli,aj evn Cristw/| VIhsou/ dia. tou/ euvaggeli,ou( |
6 … [à savoir le fait d’]être, les nations, co-héritières et co-corps et co-participantes de la promesse-proclamée dans [le] Christ Jésus à-travers l’heureuse-proclamation… |
7 ou- evgenh,qhn dia,konoj kata. th.n dwrea.n th/j ca,ritoj tou/ qeou/ th/j doqei,shj moi kata. th.n evne,rgeian th/j duna,mewj auvtou/Å |
7 … dont j’ai-été-fait-advenir serviteur-en-ministre selon le don-gratuit de la grâce de Dieu, celle qui-m’a-été-donnée selon la mise-en-œuvre de sa puissance. |
8 VEmoi. tw/| evlacistote,rw| pa,ntwn a`gi,wn evdo,qh h` ca,rij au[th( toi/j e;qnesin euvaggeli,sasqai to. avnexicni,aston plou/toj tou/ Cristou/ |
8 [C’est] à moi, le moindre de tous [les] saints, [qu’]a-été-donnée cette grâce-ci d’apporter-l’heureuse-proclamation aux nations l’indépistable richesse du Christ… |
9 kai. fwti,sai Îpa,ntaj# ti,j h` oivkonomi,a tou/ musthri,ou tou/ avpokekrumme,nou avpo. tw/n aivw,nwn evn tw/| qew/| tw/| ta. pa,nta kti,santi( |
9 … et de mettre-en- // toute // -lumière quelle est la charge-de-légiste-de-maison du mystère, celui qui-se-trouve-avoir-été-au-loin-caché loin-des ères, en Dieu, lui qui-a-créé toutes-choses… |
10 i[na gnwrisqh/| nu/n tai/j avrcai/j kai. tai/j evxousi,aij evn toi/j evpourani,oij dia. th/j evkklhsi,aj h` polupoi,kiloj sofi,a tou/ qeou/( |
10 … afin-que soit donnée-à-connaître-désor-mais maintenant aux principautés (= commencements) et aux pouvoirs dans l’au-delà-des-cieux, à-travers l’Église, la multicolore sagesse de Dieu… |
11 kata. pro,qesin tw/n aivw,nwn h]n evpoi,hsen evn tw/| Cristw/| VIhsou/ tw/| kuri,w| h`mw/n( |
11 … selon l’avant-propos des ères qu’il a-fait dans le Christ Jésus notre Seigneur… |
12 evn w-| e;comen th.n parrhsi,an kai. prosagwgh.n evn pepoiqh,sei dia. th/j pi,stewj auvtou/Å |
12 … en qui nous avons la totale-franchise et l’accès en docile-assurance à-travers sa foi. |
13 dio. aivtou/mai mh. evgkakei/n evn tai/j qli,yesi,n mou u`pe.r u`mw/n( h[tij evsti.n do,xa u`mw/nÅ |
13 C’est-pourquoi je demandede ne [rien] relâcher dans mes tribulations en-faveur-de vous, ce-qui est votre gloire. |
14 Tou,tou ca,rin ka,mptw ta. go,nata, mou pro.j to.n pate,ra( |
14 [C’est] grâce-à ceci [que] je fléchis mes genoux vers le Père… |
15 evx ou- pa/sa patria. evn ouvranoi/j kai. evpi. gh/j ovnoma,zetai( |
15 … à-partir-de qui tout lignage-paternel dans [les] cieux et sur [la] terre est-nommé… |
16 i[na dw/| u`mi/n kata. to. plou/toj th/j do,xhj auvtou/ duna,mei krataiwqh/nai dia. tou/ pneu,matoj auvtou/ eivj to.n e;sw a;nqrwpon( |
16 …afin qu’il vous donne-désormais selon la richesse de sa gloire avec puissance d’être-rendus-fort à-travers son Esprit envers l’Homme du-dedans… |
17 katoikh/sai to.n Cristo.n dia. th/j pi,stewj evn tai/j kardi,aij u`mw/n( evn avga,ph| evrrizwme,noi kai. teqemeliwme,noi( |
17 … [de sorte pour] le Christ d’établir-sa-maison à-travers la foi dans vos cœurs dans l’amour-agapè se-trouvant-avoir-été-enracinés et se-trouvant-avoir-été-fondés… |
18 i[na evxiscu,shte katalabe,sqai su.n pa/sin toi/j a`gi,oij ti, to. pla,toj kai. mh/koj kai. u[yoj kai. ba,qoj( |
18 (afin-que) … vous ayez-la-force-désormais-de saisir avec tous les saints quelle [est] la largeur et longueur et hauteur et profondeur… |
19 gnw/nai, te th.n u`perba,llousan th/j gnw,sewj avga,phn tou/ Cristou/( i[na plhrwqh/te eivj pa/n to. plh,rwma tou/ qeou/Å |
19 … aussi-bien-que de connaître l’amour-agapè du Christ hyperbolisant la connaissance afin-que vous soyez-rendus-plérôme-désormais envers tout le plérôme de Dieu. |
20 Tw/| de. duname,nw| u`pe.r pa,nta poih/sai u`perekperissou/ w-n aivtou,meqa h’ noou/men kata. th.n du,namin th.n evnergoume,nhn evn h`mi/n( |
20 À celui- cependant -qui-a-la-puissance, souverainement-au-dessus-de toutes-choses, de faire avec-souveraine-surabondance les-choses-que nous demandons ou pénétrons-par-l’intelligence selon la puissance, celle qui se-met-à-l’œuvre dans nous… |
21 auvtw/| h` do,xa evn th/| evkklhsi,a| kai. evn Cristw/| VIhsou/ eivj pa,saj ta.j genea.j tou/ aivw/noj tw/n aivw,nwn( avmh,nÅ |
21 … à lui la gloire dans l’Église et dans [le] Christ Jésus envers toutes les générations de l’ère des ères. Amen. |